本文作者:admin

不知鲍鱼之,久闻鲍鱼不知其臭

admin 2024-03-01 8
不知鲍鱼之,久闻鲍鱼不知其臭摘要: 本文目录《鲍鱼之肆》(《孔子家语·六本》)古文翻译入鲍鱼之肆,久闻而不知其臭;入幽兰之室,久而不闻其香出自哪里鲍鱼之肆文言文全文翻译一、《鲍鱼之肆》(《孔子家语·六本》)古文翻译作...

本文目录

  1. 鲍鱼之肆》(《孔子家语·六本》)古文翻译
  2. 入鲍鱼之肆,久闻而不知其臭;入幽兰之室,久而不闻其香出自哪里
  3. 鲍鱼之肆文言文全文翻译

一、《鲍鱼之肆》(《孔子家语·六本》)古文翻译

作者或出处:《孔子家语·六本》

古文《鲍鱼之肆》原文:

孔子曰:「吾死之后,则商也日益,赐也日损。」曾子曰:「何谓也?」

子曰:「商也好与贤己者处,赐也好说不若己者。不知其子视其父,不知其人视其友,不知其君视其所使,不知其地视其草木。故曰与善人居,如入芝兰之室,久而不闻其香,即与之化矣。与不善人居,如入鲍鱼之肆,久而不闻其臭,亦与之化矣。丹之所藏者赤,漆之所藏者黑,是以君子必慎其所与处者焉。」

二、入鲍鱼之肆,久闻而不知其臭;入幽兰之室,久而不闻其香出自哪里

这句话出自于西汉史学家刘向编撰的《说苑·杂言》,此外三国·魏·王肃《孔子家语·六本》卷四中也有收录,原文如下:

孔子曰:“吾死之后,则商也日益,赐也日损。”

曾子曰:“何谓也?”

子曰:“商也好与贤己者处,赐也好说不若己者。不知其子,视其父;不知其人,视其友。不知其君,视其所使;不知其地,视其草木。故曰,与善人居,如入芝兰之室,久而不闻其香,即与之化矣。与不善人居,如入鲍鱼之肆,久而不闻其臭,亦与之化矣。丹之所藏者赤,漆之所藏者黑。是以君子必慎其所与处者焉。”

【白话译文】

孔子说:“我死之后,商(子夏)会比以前更有进步,而赐(子贡)会比以前有所退步。”

曾子问:“为什么呢?”

孔子说:“子夏喜爱同比自己贤明的人在一起,(所以他的道德修养将日有提高);子贡喜欢同才智比不上自己的人相处,(因此他的道德修养将日渐丧失)。不了解孩子如何,看看孩子的父亲就知道(孩子将来的情况)了,不了解本人,看他周围的朋友就可以了,不了解主子,看他派遣的使者就可以了,不了解本地的情况看本地的草木就可以了。

所以常和品行高尚的人在一起,就像沐浴在种植芝兰散满香气的屋子里一样,时间长了便闻不到香味,但本身已经充满香气;和品行低劣的人在一起,就像到了卖咸鱼的作坊,时间长了闻不到臭味,也是融入到环境里了;藏丹的地方时间长会变红,藏漆的地方时间长会变黑,也是环境影响的。所以说真正的君子必须谨慎地选择自己处身的环境。”

扩展资料:

【词语释义】

肆:店铺。

鲍鱼:即渍鱼,有腥臭。卖渍鱼的店铺叫鲍鱼之肆,比喻小人集聚的地方。

芝兰之室:种植芝兰散满香气的屋子。比喻良好的环境。

参考资料:百度百科-鲍鱼之肆,百度百科-说苑·杂言

三、鲍鱼之肆文言文全文翻译

不知鲍鱼之,久闻鲍鱼不知其臭

1.鲍鱼之肆这篇文言文的翻译

鲍鱼之肆bào yú zhī sì

鲍鱼之肆的中文解释

以下结果由汉典提供词典解释

【解释】:鲍:咸鱼;肆:店铺。卖咸鱼的店。比喻坏人成堆的地方。

【出自】:汉·刘向《说苑·杂言》:“与恶人居,如入鲍鱼之肆,久而不闻其臭,亦与之化矣。”

【示例】:智者见智,仁者见仁,入~,而不自知其臭,其斯之谓乎?◎清·忧患余生《〈官场现形记〉序》

【近义词】:鲍鱼之次

【语法】:偏正式;作宾语;指坏人聚积的地方

2.【文言文翻译与善人居,如入芝兰之室,久而不闻其香,即与之化矣

与善人居,如入芝兰之室,久而不闻其香,即与之化矣。

与不善人居,如入鲍鱼之肆,久而不闻其臭,亦与之化矣。丹之所藏者赤,漆之所藏者黑,是以君子必慎其所处者焉。

注释:居:交往,结交。芝兰:香草。

化:同化,与……趋向一致的意思。鲍鱼:咸鱼。

肆:店铺。丹:朱砂。

漆:墨漆。处:相处。

先试着翻译一下,再看下文。全文翻译:和品行高尚的人结交,就像走进种植(散满香气的)香草的屋子里一样,时间长了便闻不到香味,但本身已经被它同化了;和品行低劣的人结交,就像走进了卖咸鱼的铺子,时间长了也闻不到它的臭味,也是已经被它同化了;藏朱砂的地方时间长了会变红,藏墨漆的地方时间长了会变黑,(也是环境影响使然啊!)所以君子必须谨慎地选择相处之人啊。

3.《孔子曰:“吾死之后,则商也日益

原文孔子曰:“吾死之后,则商也日益,赐也日损。”

曾子曰:“何谓也?”子曰:“商好与贤己者处,赐好说不若己者。不知其子,视其父;不知其人,视其友。

不知其君,视其所使;不识其地,视其草木。故曰:“与善人居,如入芝兰之室,久而不闻其香,即与之化矣。

与不善人居,如入鲍鱼之肆,久而不闻其臭,亦与之化矣。丹之所藏者赤,漆之所藏者黑,是以君子必慎其所与处者焉。”

(三国·魏·王肃《孔子家语·六本》卷四)译文孔子说:我死之后,子夏会比以前更有进步,而子贡会比以前有所退步“曾子问:为什么呢?”孔子说:【子夏喜爱同比自已贤明的人在一起,(所以他的道德修养将日有提高);子贡喜欢同才智比不上自己的人相处,(因此他的道德修养将日见丧失)。】不了解孩子如何,看看孩子的父亲就知道(孩子将来的情况)了,不了解本人,看他周围的朋友就可以了,不了解主子,看他派遣的使者就可以了,不了解本地的情况看本地的草木就可以了。

所以常和品行高尚的人在一起,就像沐浴在种植芝兰散满香气的屋子里一样,时间长了便闻不到香味,但本身已经充满香气了;和品行低劣的人在一起,就像到了卖咸鱼的作坊,时间长了也闻不到臭了,也是融入到环境里了;藏丹的地方时间长了会变红,藏漆的地方时间长了会变黑,也是环境影响使然啊!所以说真正的君子必须谨慎的选择自己处身的环境。重点词 1.吾:我 2.何谓:为什么 3.好:喜好 4.友:派遣的使者 5.如:就像 6.是以:所以 7.益:长进 8.损:减损 9.贤己者:比自己贤良的人 10.说.:谈论 11.视.看,比照 12.鲍鱼之肆:买咸鱼的地方。

4.

孔子曰:“吾死之后,则商也日益,赐也日损.”曾子曰:“何谓也?”子曰:“商也好与贤己者处,赐也好说不若己者.不知其子视其父,不知其人视其友,不知其君视其所使,不知其地视其草木.故曰与善人居,如入芝兰之室,久而不闻其香,即与之化矣.与不善人居,如入鲍鱼之肆,久而不闻其臭,亦与之化矣.丹之所藏者赤,漆之所藏者黑,是以君子必慎其所与处者焉.”(三国·魏·王肃《孔子家语·六本》卷四)孟母姓仉(zhang)氏,孟子之母.夫死,狭子以居,三迁为教.及孟子稍长,就学而归,母方织,问曰:“学何所至矣?”对曰:“自若也.”母愤因以刀断机,曰:“子之废学,犹吾之断斯机也.”孟子惧,旦夕勤学,遂成亚圣.好了,给点分啊。

5.文言文翻译

译文:

孔子说:我死之后,子夏会比以前更有进步,而子贡会比以前有所退步“曾子问:为什么呢?”孔子说:子夏喜爱同比自已贤明的人在一起,(所以他的道德修养将日有提高);子贡喜欢同才质比不上自已的人相处,(因此他的道德修养将日见丧失)。不了解孩子如何,看看孩子的父亲就知道(孩子将来的情况)了,不了解本人,看他周围的朋友就可以了,不了解主子,看他派遣的使者就可以了,不了解本地的情况看本地的草木就可以了。所以常和品行高尚的人在一起,就像沐浴在种植芝兰散满香气的屋子里一样,时间长了便闻不到香味,但本身已经充满香气了;和品行低劣的人在一起,就像到了卖鲍鱼的地方,时间长了也闻不到臭了,也是融入到环境里了;藏丹的地方时间长了回变红,藏漆的地方时间长了回变黑,也是环境影响使然啊!所以说真正的君子必须谨慎的选择自己处身的环境。

不了解儿子,就看他的父亲;(不了解本人,看他周围的朋友就可以了.)(不了解主子,看他派遣的使者就可以了.)(不了解本地的情况看本地的草木就可以了。)

与不好的人住在一起,就好像(就像到了卖鲍鱼的地方,时间长了也闻不到臭了),也是与他们融为一体了。

阅读
分享