本文作者:鲍鱼主编

鲍鱼之肆文言文翻译(如入鲍鱼之肆)

鲍鱼主编 2024-02-27 9
鲍鱼之肆文言文翻译(如入鲍鱼之肆)摘要: 本文目录与善人居如入芝兰之室...的原文和译文《与善人居》的文言文翻译鲍鱼之肆文言文意思慎处文言文的解释文言文翻译***如入鲍鱼之肆***久而不闻其臭***亦与之化诶一、与善人居如...

本文目录

  1. 与善人居如入芝兰之室...的原文和译文
  2. 《与善人居》的文言文翻译
  3. 鲍鱼之肆文言文意思
  4. 慎处文言文的解释
  5. 文言文翻译***如入鲍鱼之肆***久而不闻其臭***亦与之化诶

一、与善人居如入芝兰之室...的原文和译文

与善人居如入芝兰之室......的原文如下:

子曰:"与善人居,如入芝兰之室,久而不闻其香,即与之化矣。与不善人居,如入鲍鱼之肆,久而不闻其臭,亦与之化矣。丹之所藏者赤,漆之所藏者黑,是以君子必慎其所处者焉。"

译文

和品德高尚的人交往,就好像进入了摆满芳香的芝兰花的房间,久而久之就闻不到兰花的香味了,这是因为自己和香味融为一体了;和品行低劣的人交往,就像进入了卖臭咸鱼的店铺,久而久之就闻不到咸鱼的臭味了,这也是因为自己与臭味融为一体了。藏朱砂的地方就是红色的,藏有油漆的地方就是黑色的,因此有道德修养的人必须谨慎选择相处的朋友和环境。

出处

与善人居,是与品德高尚的人交往。语出汉孔安国《孔子家语六本》。子曰:"与善人居,如入芝兰之室,久而不闻其香,即与之化矣;与不善人居,如入鲍鱼之肆,久而不闻其臭,亦与之化矣。"

词语解释

如:像

肆:店铺。

室:房间。

漆:油漆。

是:这。

慎:谨慎。

必:一定,必定。

与:和

丹:丹砂,矿物名,红色

化:同化

居:交往

善人:指品德高尚的人

是以:所以,因此

芝兰之室:兰、芷,两种香草;用来比喻良好的环境。

鲍鱼之肆:肆,店铺;鲍鱼:即渍鱼,有腥臭;卖渍鱼的店铺叫鲍鱼之肆,比喻小人集聚的地方。

鲍鱼之肆文言文翻译(如入鲍鱼之肆)

丹之所藏者赤:朱砂所放的地方一定是红色,比喻交朋友必须谨慎选择。

鉴赏

本文可概括为成语:近朱者赤,近墨者黑。

告诫人们:必须要谨慎选择相处的朋友和环境,要谨慎交友。

本文的观点是:要谨慎交友。

二、《与善人居》的文言文翻译

与善人居,是与品德高尚的人交往。下面是我为大家整理的《与善人居》的文言文翻译,欢迎阅读。

与善人居

与善人居,如入芝兰之室,久而不闻其香,即与之化矣;与不善人居,如入鲍鱼之肆,久而不闻其臭,亦与之化矣。丹之所藏者赤,漆之所藏者黑,是以君子必慎其所处者焉。

注释:

如:像

肆:店铺。

室:房间。

漆:油漆。

是:这。

慎:谨慎。

必:一定,必定。

与:和

丹:丹砂,矿物名,红色。

化:同化

居:交往。

善:品德高尚

芝兰之室:兰、芷,两种香草;用来比喻良好的环境。

鲍鱼之肆:肆,店铺;鲍鱼:即渍鱼,有腥臭;卖渍鱼的店铺叫鲍鱼之肆,比喻小人集聚的地方。

丹之所藏者赤:朱砂所放的地方一定是红色,比喻交朋友必须谨慎选择。

是以:所以,因此。

文言文翻译

和品德高尚的人交往,就好像进入了摆满芳香的`芝兰花的房间,久而久之就闻不到兰花的香味了,这是因为自己和香味融为一体了;和品行低劣的人交往,就像进入了卖臭咸鱼的店铺,久而久之就闻不到咸鱼的臭味了,这也是因为自己与臭味融为一体了。藏朱砂的地方就是红色的,有油漆的地方就是黑色的,因此有道德修养的人必须谨慎选择相处的朋友和环境。

启示:必须要谨慎选择相处的朋友和环境,要谨慎交友。

三、鲍鱼之肆文言文意思

1.鲍鱼之肆这篇文言文的翻译

鲍鱼之肆bào yú zhī sì

鲍鱼之肆的中文解释

以下结果由汉典提供词典解释

【解释】:鲍:咸鱼;肆:店铺。卖咸鱼的店。比喻坏人成堆的地方。

【出自】:汉·刘向《说苑·杂言》:“与恶人居,如入鲍鱼之肆,久而不闻其臭,亦与之化矣。”

【示例】:智者见智,仁者见仁,入~,而不自知其臭,其斯之谓乎?◎清·忧患余生《〈官场现形记〉序》

【近义词】:鲍鱼之次

【语法】:偏正式;作宾语;指坏人聚积的地方

2.【文言文翻译与善人居,如入芝兰之室,久而不闻其香,即与之化矣

与善人居,如入芝兰之室,久而不闻其香,即与之化矣。

与不善人居,如入鲍鱼之肆,久而不闻其臭,亦与之化矣。丹之所藏者赤,漆之所藏者黑,是以君子必慎其所处者焉。

注释:居:交往,结交。芝兰:香草。

化:同化,与……趋向一致的意思。鲍鱼:咸鱼。

肆:店铺。丹:朱砂。

漆:墨漆。处:相处。

先试着翻译一下,再看下文。全文翻译:和品行高尚的人结交,就像走进种植(散满香气的)香草的屋子里一样,时间长了便闻不到香味,但本身已经被它同化了;和品行低劣的人结交,就像走进了卖咸鱼的铺子,时间长了也闻不到它的臭味,也是已经被它同化了;藏朱砂的地方时间长了会变红,藏墨漆的地方时间长了会变黑,(也是环境影响使然啊!)所以君子必须谨慎地选择相处之人啊。

3.《孔子曰:“吾死之后,则商也日益

原文孔子曰:“吾死之后,则商也日益,赐也日损。”

曾子曰:“何谓也?”子曰:“商好与贤己者处,赐好说不若己者。不知其子,视其父;不知其人,视其友。

不知其君,视其所使;不识其地,视其草木。故曰:“与善人居,如入芝兰之室,久而不闻其香,即与之化矣。

与不善人居,如入鲍鱼之肆,久而不闻其臭,亦与之化矣。丹之所藏者赤,漆之所藏者黑,是以君子必慎其所与处者焉。”

(三国·魏·王肃《孔子家语·六本》卷四)译文孔子说:我死之后,子夏会比以前更有进步,而子贡会比以前有所退步“曾子问:为什么呢?”孔子说:【子夏喜爱同比自已贤明的人在一起,(所以他的道德修养将日有提高);子贡喜欢同才智比不上自己的人相处,(因此他的道德修养将日见丧失)。】不了解孩子如何,看看孩子的父亲就知道(孩子将来的情况)了,不了解本人,看他周围的朋友就可以了,不了解主子,看他派遣的使者就可以了,不了解本地的情况看本地的草木就可以了。

所以常和品行高尚的人在一起,就像沐浴在种植芝兰散满香气的屋子里一样,时间长了便闻不到香味,但本身已经充满香气了;和品行低劣的人在一起,就像到了卖咸鱼的作坊,时间长了也闻不到臭了,也是融入到环境里了;藏丹的地方时间长了会变红,藏漆的地方时间长了会变黑,也是环境影响使然啊!所以说真正的君子必须谨慎的选择自己处身的环境。重点词 1.吾:我 2.何谓:为什么 3.好:喜好 4.友:派遣的使者 5.如:就像 6.是以:所以 7.益:长进 8.损:减损 9.贤己者:比自己贤良的人 10.说.:谈论 11.视.看,比照 12.鲍鱼之肆:买咸鱼的地方。

4.文言文君子慎所藏

原文:子曰:"商也好与贤己者处,赐也好说不若己者.不知其子视其父,不知其人视其友,不知其君视其所使,不知其地视其草木.故曰与善人居,如入芝兰之室,久而不闻其香,即与之化矣.与不善人居,如入鲍鱼之肆,久而不闻其臭,亦与之化矣.丹之所藏者赤,漆之所藏者黑,是以君子必慎其所与处者焉."译文:孔子说:商人喜欢和说自己好话的人相处,身在高位的人喜欢与不如自己的人相处.如果不了解儿子就看看他的父亲,不了解这个人就看看他的朋友,不了解这个君主就看看他的臣下,不了解这里的土地就看看在这土地上生长的草木.所以说和品行优良的人交往,就好像进入了摆满芳香的兰花的房间,久而久之闻不到兰花的香味了,这是因为自己和香味融为一体了.和品行不好的人交往,就像进入了放满臭咸鱼的仓库,久而久之就闻不到咸鱼的臭味了,这也是因为你与臭味融为一体了.朱砂所蕴涵的一定是红色,墨漆所蕴藏的也一定是黑色,所以君子必须谨慎地选择朋友.。

四、慎处文言文的解释

慎处选自《孔子家语》

导读:

本文告诉我们,择友要慎重,因为与什么样的人相处,自己也会不知不觉地受其影响.所以我们要认真地选择朋友,慎重地选择居处的环境.

选文:

与善人居,如入芝兰之室,久而不闻其香,及与之化矣.与不善人居,如入鲍鱼之肆,久而不闻其臭,亦与之化矣.丹之所藏者赤,漆之所藏者黑,是以君子必慎其所处者焉.

注释:

芝兰:一种香草.

化:同化

肆:店铺

鲍鱼:咸鱼

丹:丹砂,矿物名,红色

是以:即“以是”,因此.

全文翻译:

品行高尚的人在一起,就像沐浴在种植芝兰散满香气的屋子里一样,时间长了便闻不到香味,但本身已经充满香气了;和品行低劣的人在一起,就像到了咸鱼铺子,时间长了也闻不到臭了,也是融入到环境里了;在藏丹的地方被染红了,在藏漆的地方被染黑了!因此真正的君子必须谨慎的选择自己处身的环境.

五、文言文翻译***如入鲍鱼之肆***久而不闻其臭***亦与之化诶

选自:--《说苑·杂言》

原文:与不善人居,如入鲍鱼之肆,久而闻其臭,亦与之化矣.

译文:和品行低劣的人在一起,就像到了卖鲍鱼的地方,时间长了也闻不到臭了,也是融入到环境里了;

运用了类比的写法,说明了环境会影响人的习惯

成语:近朱者赤,近墨者黑

阅读
分享